Comunicación social y las redes sociales

12 03 2010

Del TKM del celu a los 140 si la “ballenita” te lo permite

Siglo XXI … modernidad… tecnología… los humanos buscan nuevas formas de comunicación… internet… redes sociales . Nos comunicamos más?? o sólo nos contactamos y no llegamos a captar completamente el mensaje que nos quieren hacer llegar? La velocidad en que recibimos y pasamos información hace que internet tenga su lado positivo y negativo.

Twitter una red social que permite el uso de 140 carácteres para enviar mensajes es un sitio muy usado actualmente para conectarse… la pregunta es : Los usuarios se comunican también?

Planteamiento:

@SpanishTango si no estoy en twitter es como… si no recordara donde estoy! … estoy muy virtual!

@SpanishTango y a veces siento que estoy aqui y nadie lee mis tweets.. soledad social, soledad virtual #sicología

Respuestas inmediatas:

luzdeluna @SpanishTango yo te leo, no te preocupes =)

haploelpatryn  @SpanishTango má cómo! claro que los tweets se leen, quizas pocos respondan. Ánimo!

A simple lectura Twitter como red social tiene un Feed-back  (proceso de compartir observaciones, preocupaciones y sugerencias, con la intención de recabar información, a nivel individual o colectivo, para intentar mejorar el funcionamiento de una organización o de cualquier grupo formado por seres humanos) efectivo e inmediato.

Ahora bien que es Twitter para un twittero?

matiaslaporte : Es difícil definirlo. Es muy amplio, sirve para demasiadas cosas. Creo que el único límite de Twitter son los 140 caracteres.

  • Fue muy vago jaja, pero tengo un post en la cabeza hace meses justamente sobre el mismo tema :P…
  • Gente ajena a Twitter me han preguntado por qué lo usaba, pero de forma destructiva/despreciativa, no por curiosidad/interés.

En forma “destructiva/despreciativa” te hizo sentir discriminado? separado de la sociedad real?

  • Para nada… permito que la gente tenga opiniones diferentes con respecto a lo que es Twitter. Ellos se lo pierden :).
  • Pero nunca entablé una conversación con otros twitteros acerca del verdadero significado/función de Twitter.

xeas @matiaslaporte el hecho de que solo permita 140 caracteres para vos es malo o bueno? // cc @SpanishTango

Lectura Parcial:

La tecnología está hecha por el Hombre para el Hombre con sus errores y aciertos, más tecnología crea nuevos medios de comunicación. Los medios  para cumplir su función de  llevar o transmitir un mensaje tiene un lenguaje o dioma que  las partes que se comunican deben saber.

Como los turistas que vienen a Argentina y al principio creen que pueden manejarse sólo en Inglés terminan estudiando “Voseo” (Español de latinoamérica) , así los usuarios de twitter aprenden a resumir sus mensajes y condensarlos, maximizando su tiempo y objetivos de comunicación. Menos es más. De este modo se expresa el twittero:

  •  xeas  que permita solo 140 caracteres para mí es bueno! Te obliga a centrarte en el mensaje y a cuidar cada palabra.  

Pero a nueva Red social nuevas reglas a seguir… nuevas limitaciones o cambios a seguir para adaptarse y “ser parte” … ” Ser o no Ser” de la red es la questión actualmente!

nota: estas entrevistas fueron realizadas a través de twitter y las respuestas no superan los 140 caracteres. La lectura final la dará el tiempo. Pero no crea que tendrá que espera un siglo la modernidad trae problemas y plantea cuestiones pero las respuestas son rápidas también.
Los humanos  podremos condensar nuestro lenguaje y hacerlo mas directo?
Twitter será la única red social activa?
Tendremos un lenguaje unico o hablaremos un “idioma virtual” y otro “real”??
Cuál será el idioma mas hablado? El “Voseo” o Español? porque tiene el subjuntivo que permite reflejar un mundo paralelo?
Todos los idiomas tendrán una versión en modo subjuntivo para ser usado en internet???
Qué nuevas palabras como Twittersofía aparecerán?

Advertisements




La computadora o el computador??

3 09 2008

A SPANISH Teacher was explaining to her class that, in Spanish unlike English, nouns are designated as either masculine or feminine.

Una profesora de Español estaba explicando a su clase que, en Español contrariamente al Inglés, los sustantivos son clasificados en masculinos o femeninos.  

‘House’ for instance, is feminine: ‘la casa.’ ‘Pencil,’ however, is masculine: ‘el lapiz.’

“Casa”por ejemplo es femenino: “La casa”. “Lápiz”, en cambio, es masculino:”El lápiz”  

 So, a student asked, ‘What gender is ‘computer’?’

 Entonces, los estudiantes preguntaron, “¿Cuál es el género de “computador@?”  

Instead of giving the answer, the teacher split the class into Two groups, male and female, and asked them to decide for themselves. Whether ‘computer’ should be a masculine or a feminine noun.

En vez de dar una respuesta, la profesora separó la clase en dos grupos, varones y mujeres, y les pidió que decidan por ellos mismos, si “computador@” debería ser un sustantivo masculino o femenino.  

 

 Each group was asked to give four reasons for its recommendation. The men’s group decided that ‘computer’ should definitely be of the feminine gender (‘la Computadora’), because:

Se le pidió a cada grupo que den cuatro razones para esas recomendaciones. El grupo de hombre decidió que “computador@” debería ser definitivamente del género femenino (‘la Computadora’), porque:  

1. No one, but their creator understands their internal logic;

    Nadie, solo su creador entiende su lógica interna;  

 2. The native language they use to communicate with other computers is incomprehensible to everyone else;

 El lenguaje que usan para comunicarse con otras computadoras es incompresible para los demás;  

 3. Even the smallest mistakes are stored in long term memory for possible later retrieval; and

Incluso el más pequeño error es guardado a largo plazo para su posible recuperación; y  

4. As soon as you make a commitment to one, you find yourself spending half your paycheck on accessories for it.

 Tan pronto que te comprometes con una, tú te encuentras gastando la mitad de tu salario en accesorios para ella.        

The women’s group, however, concluded that computers should be of masculine gender (‘el computador’), because:

El grupo de mujeres, en cambio, concluyó que las computadoras deberían ser del género masculino (‘el computador’), porque:

1. In order to do anything with them, you have to turn them on; 

    Para hacer cualquier cosa con ellos, tienes que “encenderlos” primero

2. They have a lot of data but still can’t think for themselves;

   Tiene mucha información pero no pueden pensar por si mismos;  

3. They are supposed to help you solve problems, but half the time they ARE the problem; and   

  Se supone que ellos te ayudan a resolver problemas, pero la mitad del tiempo ellos SON el problema;  

 4. As soon as you commit to one, you realize that if you had waited a little longer, you could have gotten a better model.

 Tan pronto te comprometes con uno, te das cuenta que has esperado demasiado, y podrías tener un mejor modelo.  

The women won… Las mujeres ganaron